ЂЂЂАнглийский язык. Быстро расширяем словарный запас Английский язык. Быстро расширяем словарный запасТатьяна СапцоваСергей Сапцов Татьяна Сапцова, Сергей СапцовАнглийский язык. Быстро расширяем словарный запас Уважаемый читатель!PPP Мы написали эту книгу, чтобы продемонстрировать, как можно, не заучивая тысячи английских слов, читать и понимать тексты на английском языке. Не верите? Тогда прочитайте следующий текст:PPP «По мннеию некротоых филлгооов, чтобы поянть смсыл прележдония, не ванжо, в каокм подярке расожплеоны бувкы в славох. Глнаове, чбтоы в налчае свлоа и в его коцне бувкы стлояи пралиьвно.»PPP Буквы в словах переставлены местами, что не мешает нам понимать, о чем идет речь. Точно так же можно понять и смысл чи±та±емо±го± английского текста, если про себя произносить слова латинскими буквами. Разумеется, весь текст таким образом вы перевести не сможете.PPP Но!PPP Мы проанализировали англо-русский словарь, состоящий из 22 тысяч слов. И ОКАЗАЛОСЬ, что около 25% от этого количества вполне по силам перевести ЛЮБОМУ человеку. Необходимы только логика и наблюдательность. И немного «вольности и баловства». Лингвисты при переводе советуют обращать внимание на согласные буквы. Если гласные при переходе слова из одного языка в другой трансформируются, то набор согласных букв в этих случаях часто сохраняется неизменным и является как бы «остовом» слова в языках, которые произошли от одного «прародителя». Если 3ЂЂЂ4 буквы в словах идентичны ЂЂЂ это уже не случайно.PPP Все выбранные слова мы разделили на 5 частей. PPPP Часть I. Близнецы-братьяPPP В первой части собраны слова, которые идентичны (полностью или частично) русским словам по смыслу и по написанию.PPP Эта часть книги предназначена скорее для игры, чем для серьёзного изучения. Очень похоже на всем известное капитал-шоу «Поле чудес»: увидев английское слово, попробуйте на основе входящих в него букв отгадать русский эквивалент. Для этого можете взять небольшой листок бумаги или обычный календарик, закрыть русский перевод, оставив только английское слово с транскрипцией,PЂЂЂ и вперёд! Перевод письменного текста в дальнейшем будет для вас увлекательной забавой (угадаю ЂЂЂ не угадаю). PPPP Часть II. Родня из-за границыPPP Приведены слова, пришедшие в русский язык из других языков (или наоборот). Здесь же в познавательной форме даётся информация о происхождении слова и его толкование, с помощью которых легко выстроить ассоциативный ряд. PPPP Часть III. Седьмая вода на киселеPPP «Вольная фантазия». В стихотворной форме мы объединили в одну ассоциацию прочтение слова латинскими буквами и его перевод. Стишки получились разными: чуть наивными, иногда назидательными, но, надеемся, простыми и удобными для запоминания слов. PPPP Часть IV. Приставка ЂЂЂ к слову добавкаPPP «Секреты» некоторых английских приставок. В этой части приведены только те слова, которые наиболее ярко демонстрируют тождественность русских и английских приставок. PPPP Часть V. Ты ему про Фому, а он тебе ЂЂЂ про Ерёму, или Слова-двойникиPPP «Ложные друзья» переводчика ЂЂЂ слова, близкие по звучанию и написанию, но имеющие различное значение. PPPP Немного информации о транскрипции ЂЂЂ она приведена с помощью букв русского алфавита. При этом:PPP 1)Pдолгий звук обозначается двоеточием (например: а:);PPP 2)Pпресловутое буквосочетание th будет обозначаться так: h (без голоса) и (с голосом). Повторим то, что написано по правилу произношения этих звуков в классических словарях: выдохните воздух через щель между краем языка и верхними зубами;PPP 3) w ЂЂЂ нечто среднее между «у» и «в» ЂЂЂ обозначается буквой «в»;PPP 4)Pгласная, на которую падает ударение, подчёркивается (например: e).PPP Примечание: транскрипция некоторых слов приведена по Oxford wordpower dictionary / Joanna Turnbull ЂЂЂ Oxford University Press, 2006.PPP Обращаем ваше вни±ма±ни±ена то, что многие английские слова имеют неско±лько± зна±чени±й. В данной книге приведены в основном только самые близкие по значению и звучанию слова. Это сделано специально: «похожесть» избавит вас от страха перед английским словом. А синонимы вы сможете подобрать сами.PPP Помните: получение новых знаний ЂЂЂ это удовольствие!PPP Для всех, кто хочет написать авторам: Часть I. Близнецы-братья АPPP abbreviation [эбри: виэ±йшн] ЂЂЂ аббревиатураPPP absolute [э±бсэлу: т] ЂЂЂ абсолютныйPPP absolutism [э±бсэлу: тизм] ЂЂЂ абсолютизмPPP absorb [эбсо±:б] ЂЂЂ абсорбироватьPPP absorption [эбсо±:пшн] ЂЂЂ абсорбцияPPP abstract [э±бстрэкт] ЂЂЂ абстрактныйPPP abstraction [эбстрэ±кшн] ЂЂЂ абстракцияPPP absurd [эбсё±:д] ЂЂЂ абсурдныйPPP academy [экэ±дэми] ЂЂЂ академияPPP academic [экэдэ±мик] ЂЂЂ академическийPPP academician [экэдэми±шн] ЂЂЂ академикPPP accent [э±ксэнт] ЂЂЂ акцентPPP acclimatize [экла±ймэтайз] ЂЂЂ акклиматизироватьсяPPP accompaniment [эка±мпэнимэнт] ЂЂЂ аккомпанементPPP accompany [эка±мпэни] ЂЂЂ аккомпанироватьPPP accord [эко±:д] ЂЂЂ аккордPPP accredited [экрэ±дитид] ЂЂЂ аккредитованныйPPP accumulate [экйю±мйюлэйт] ЂЂЂ аккумулироватьPPP accumulation [экйюмйюлэ±йшн] ЂЂЂ аккумуляцияPPP accumulator [экйю±мйюлэйтэ] ЂЂЂ аккумуляторPPP ace [эйс] ЂЂЂ асPPP acetone [э±ситоун] ЂЂЂ ацетонPPP acoustic [эку±:стик] ЂЂЂ акустическийPPP acoustics [эку±:стикс] ЂЂЂ акустикаPPP acre [э±йкэ] ЂЂЂ акрPPP acrobat [э±крэбэт] ЂЂЂ акробатPPP act [э±кт] ЂЂЂ актPPP action [э±кшн] ЂЂЂ акцияPPP active [э±ктив] ЂЂЂ активныйPPP actor [э±ктэ] ЂЂЂ актёрPPP actress [э±ктрэс] ЂЂЂ актрисаPPP adapt [эдэ±пт] ЂЂЂ адаптироватьPPP adaptation [эдэптэ±йшн] ЂЂЂ адаптацияPPP adapter [эдэ±птэ] ЂЂЂ адаптерPPP address [эдрэ±с] ЂЂЂ адрес, адресоватьPPP addressee [эдрэси±:] ЂЂЂ адресатPPP adenoids [э±динойдз] ЂЂЂ аденоидыPPP adequate [э±диквэт] ЂЂЂ адекватныйPPP adequacy [э±диквэси] ЂЂЂ адекватностьPPP adjutant [э±джутэнт] ЂЂЂ адъютантPPP administration [эдминистрэ±йшн] ЂЂЂ администрацияPPP administrative [эдми±нистрэтив] ЂЂЂ административныйPPP administrator [эдми±нистрэйтэ] ЂЂЂ администраторPPP admiral [э±дмэрэл] ЂЂЂ адмиралPPP admiralty [э±дмэрэлти] ЂЂЂ адмиралтействоPPP advance [эдва±:нс] ЂЂЂ авансPPP adventist [э±двэнтист] ЂЂЂ адвентистPPP adventurer [эдвэ±нчэрэ] ЂЂЂ авантюристPPP aerobics [ээро±убикс] ЂЂЂ аэробикаPPP aerodrome [э±эрэдроум] ЂЂЂ аэродромPPP aerodynamic [ээроудайнэ±мик] ЂЂЂ аэродинамическийPPP aeronautics [ээрэно±±:тикс] ЂЂЂ аэронавтикаPPP aeroplane [э±эрэплэйн] ЂЂЂ аэропланPPP aerostat [э±эрэстэт] ЂЂЂ аэростатPPP aesthetic [и: сhэ±тик] ЂЂЂ эстетическийPPP aesthetics [и: сhэ±тикс] ЂЂЂ эстетикаPPP aether [и±:hэ] ЂЂЂ эфирPPP affix [эфикс] ЂЂЂ аффиксPPP afloat [эфло±ут] ЂЂЂ во флоте (работать, служить)PPP agent [э±йджэнт] ЂЂЂ агентPPP agency [э±йджэнси] ЂЂЂ агентствоPPP agglomerate [эгло±мэрит] ЂЂЂ агломератPPP aggression [эгрэ±шн] ЂЂЂ агрессияPPP aggressive [эгрэ±сив] ЂЂЂ агрессивныйPPP aggressor [эгрэ±сэ] ЂЂЂ агрессорPPP agitation [эджитэ±йшн] ЂЂЂ агитацияPPP agitator [э±джитэйтэ] ЂЂЂ агитаторPPP agrarian [эгрэ±эриэн] ЂЂЂ аграрныйPPP agronomic [эгрэно±мик] ЂЂЂ агрономическийPPP agronomist [эгро±нэмист] ЂЂЂ агрономPPP agronomy [эгро±нэми] ЂЂЂ агрономияPPP airport [э±эпо: т] ЂЂЂ аэропортPPP alabaster [э±лэба: стэ] ЂЂЂ алебастрPPP albino [элби±:ноу] ЂЂЂ альбиносPPP album [э±лбэм] ЂЂЂ альбомPPP alchemist [э±лкэмист] ЂЂЂ алхимикPPP alcohol [э±лкэхол] ЂЂЂ алкогольPPP alcoholic [элкэхо±лик] ЂЂЂ алкоголик, алкогольныйPPP alcoholism [э±лкэхолизм] ЂЂЂ алкоголизмPPP alcove [э±лкоув] ЂЂЂ альковPPP algebra [э±лджибрэ] ЂЂЂ алгебраPPP algebraic [элджибрэ±йик] ЂЂЂ алгебраическийPPP algorithm [э±лгэри м] ЂЂЂ алгоритмPPP alibi [э±либай] ЂЂЂ алибиPPP alimentary [элимэ±нтэри] ЂЂЂ алиментныйPPP allegory [э±лигэри] ЂЂЂ аллегорияPPP allegoric [элиго±рик] ЂЂЂ аллегорическийPPP allergy [э±лэджи] ЂЂЂ аллергияPPP allergic [элё±:джик] ЂЂЂ аллергическийPPP alley [э±ли] ЂЂЂ аллеяPPP alliance [эла±йэнс] ЂЂЂ альянсPPP almamater [элмэмэ±йтэ] ЂЂЂ альма-матерPPP almanac [о±:лмэнэк] ЂЂЂ альманахPPP aloe [э±лоу] ЂЂЂ алоэPPP alpinism [э±лпинизм] ЂЂЂ альпинизмPPP alpinist [э±лпинист] ЂЂЂ альпинистPPP alpha [э±лфэ] ЂЂЂ альфаPPP alphabet [э±лфэбэт] ЂЂЂ алфавитPPP alphabetical [элфэбэ±тикл] ЂЂЂ алфавитныйPPP altar [о±:лтэ] ЂЂЂ алтарьPPP alternative [о: лтё±:нэтив] ЂЂЂ альтернатива, альтернативныйPPP altruist [э±лтруист] ЂЂЂ альтруистPPP alveolus [элвио±улэс] ЂЂЂ альвеолаPPP amalgam [эмэ±лгэм] ЂЂЂ амальгамаPPP amalgamate [эмэ±лгэмэйт] ЂЂЂ амальгамироватьPPP ambition [эмби±шн] ЂЂЂ амбицияPPP ambitious [эмби±шэс] ЂЂЂ амбициозныйPPP ambulatory [э±мбйюлэтри] ЂЂЂ амб
Комментариев нет:
Отправить комментарий